Tag: 泰语藤球是什么意思

Lisa被爆录《青2》全程用泰语网友怒怼:来中国捞钱还不讲中文!

原标题:Lisa被爆录《青2》全程用泰语,网友怒怼:来中国捞钱还不讲中文!

去年一个被网友们成为“人间芭比”的lisa迅速爆红网络,与往年爆红的人气偶像大同小异,lisa是一名出生于泰国,发展于韩国的歌手,是近两年爆红的女子演唱组合BLACKPINK成员,16年正式出道,19就就被评为亚太区最美面孔,也许是时机成熟了,lisa要来中国捞钱了。

这个有钱的平台就是爱奇艺,平台最近备受关注的《青春有你2》也在广州举办了开机发布会,之前早有消息爆出了这次嘉宾的阵容,青春制作人代表蔡徐坤,舞蹈导师LISA、音乐导师陈嘉桦Ella、说唱导师JONY J。发布会当晚各位也都纷纷亮相。

这两年的选秀节目几乎都让人看花了眼,一个又一个的组合出道,多到让人脸盲记不住任何一个,但这并没有组织节目的制作与组合的成立,流水线般的偶像产出背后那可都是白花花的银子,别问为什么,问就是粉丝有钱。

而这期《青春有你2》的嘉宾除了蔡徐坤备受关注之外,其次就是lisa了,她曾是泰国舞队We Zaa Cool的成员,后来在YG Entertainment接受了5年的训练,近两年随着千万点击率的舞蹈视频爆红被网友们熟知。以她的实力担任这次选秀节目的舞蹈导师是绝对没有问题的,但争议仍然发生了。

众所周知,lisa是泰国人,在韩国发展的时候说韩语,组合内也曾曝光过lisa的英文也很强,但在这次《青春有你2》的录制中,疑似参加现场录制的网友爆料称lisa在录制过程中全程讲的都是泰文。对于也引发了网友们的怒怼:来中国捞钱不说中文?

乍一听网友们这句话是没什么问题,不会说中文的话,好歹也要说英语吧!她在韩国全程说泰语的话韩国人能同意?但细想,青2从公布到现在也就三个月左右的时间,中文在外国人看来是一门非常难学的语言,三个月学成真的有些不太可能,并且交流起来也会十分的麻烦。

如果lisa选择韩文的话估计大家会喷的更厉害,那就只剩下泰文跟英语,而这两门语言都需要翻译,lisa选择自己的母语相比起英语来说能更准确的表达出自己的意思,这也是最好的选择了吧。

从另一方面想,自己的偶像离自己更进一步对粉丝们来说已经是天大的喜事了,更何况是国外的偶像。喜欢她的人就努力的支持她关注她,不喜欢的人就闭上眼跳过她什么事也都没有了,如果一个国外明星真的做什么触及追星底线的事情相信理智的粉丝们也都会做出最正确的选择,而这次lisa讲泰语这件事其实也可以理解,所以大家就散了吧,好好关注后来的节目吧~!返回搜狐,查看更多

买米当卡是什么意思啥梗 买米当卡泰语意思翻译

相信很多小伙伴都知道,最近这段时间真的是非常的不好过啊,毕竟现在还在处于非常时期,但是网上的梗还有一些比较有趣的词都是非常的多啊,最近很多网友都在问关于:买米当卡是什么意思,其实关于这个词,在抖音上面真的是经常能够看到啊,毕竟是一个网络热词,下面就和小编一起来看看吧~!

其实关于这个“买米当卡”的意思,还是非常简单的,只不过很多人并不知道这个是什么哪个国家的语言。其实吧,这个词就是泰国里面的一种语言,意思就是没有钱。其实这个词为什么会这么火,就是因为lisa本人在一个节目的时候带着自己的队友在泰国的小市场,在和老板砍价的时候经常就会说这句话,所以后来这个节目播出之后,这个梗就直接火起来了。

现在网上只要是有网友看到lisa,就会直接在下面的评论各种刷“买米当卡”。而且这个lisa本人也是给予了一些回应,看上去还是非常的有趣的。现在其实在网上有很多非常有趣的泰语。毕竟之前在网上很火的那个“塞班”,这个想必大家应该都有了解吧~!所以,现在很多非常搞笑的词,都是通过翻译泰语的!

特别声明:本网登载内容出于更直观传递信息之目的。该内容版权归原作者所有,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如该内容涉及任何第三方合法权利,请及时与联系或者请点击右侧投诉按钮,我们会及时反馈并处理完毕。

本站游戏频道作品版权归作者所有,如果侵犯了您的版权,请联系我们,本站将在3个工作日内删除。

温馨提示:不良游戏,拒绝盗版游戏,注意自我保护,谨防受骗上当,适度游戏益脑,沉迷游戏伤身,合理安排时间,享受健康生活。

台词翻译效果堪比人工 爱奇艺内容出海这回靠AI

当“人人皆可生肉”的时代还未到来,成为了当下影视内容出海“跨越语言障碍,获得更大舞台”的关键环节。

目前,爱奇艺基于通用的MTPE翻译模式(译后编模式,Machine Translation Post Edit),通过自研的多语言台词机器翻译技术,持续优化人工翻译效率,翻译耗时降低了30%。 目前,该技术已支持从简体中文到印尼语、马来语泰语、越南语、阿拉伯语、繁体中文等多种语言的翻译。

爱奇艺自制剧《满月之下请相爱》(Love Under The Full Moon)马来语版字幕示例

截至目前,爱奇艺在马来西亚的部分剧目已将人工翻译完全替换为自动AI翻译。伴随该技术在海外发行中更广泛的应用,预计将帮助爱奇艺节省数亿元的翻译成本。

面向海外发行的内容通常需要对台词进行本地语言翻译。常规上,一种是通过机器或软件先粗翻,然后人工审校;另一种则是由专业翻译公司实现完全人工翻译。前者因为翻译软件的差错率仍有待降低,导致人工校审耗时拉长,整体翻译效率较低。而后者整体翻译准确率虽较高,但成本会增高。

相较常规内容,影视剧台词的翻译有一定的特殊性。例如,角色对话过程中不可避免涉及到人物代词(你、我、他),但在不同的语言体系和具体环境下,对应的翻译也是不同的。比如泰语中,第一人称代词的表达就有12种,且这12个表达还会随着性别和使用场合的不同而发生变化,这也无形中为台词翻译准确性提出更大挑战。

为此,爱奇艺技术团队重点攻克结合场景的准确翻译。爱奇艺自研多语言台词机器翻译技术囊括了融合台词上下文信息、代词和成语翻译、欠翻译和重复翻译问题的识别、增强编解码等方面的能力,可实现将台词定位于对话场景中,依托爱奇艺庞大的影视内容知识图谱积累,能够对人物信息包括年龄、性别、穿着、身份特征等做出迅速判断,从而输出更为准确的翻译结果。目前,该款机器翻译技术生成的“半熟肉”版台词译文的最低差错率小于1%,较第三方机器翻译的差错率平均低80%以上,在简体中文转为泰语、印尼语、英语、马来语、西班牙语、阿拉伯语中,准确率已接近于人工翻译水平。

此外,利用基于AI的one-to-many翻译模型,爱奇艺自研的台词机器翻译技术在“学会”一种语言表达的同时,还能更快的对同语系的其他语种“融会贯通”,大大提升了机器学习效率。

爱奇艺CEO龚宇曾将近年来爱奇艺在探索内容出海过程中的经验总结为:“带着嫁妆”输出中国文化产品与服务。这份“嫁妆”指的正是技术创新能力。

在海外大受欢迎的悬疑剧《河神1》包含祭祀、悬疑等多种元素,台词涉及很多专业术语、成语典故以及地理位置等翻译内容,与一些现代言情剧相比,翻译难度直线》马来语翻译的译员这样表示。“如果纯人工逐句翻译这部剧的台词,需要6位译员查阅词典、专业名词解释才能完成,耗时耗力。如今基于爱奇艺多语言翻译技术支持的台词翻译,准确性有很大提高,我们则将更多精力放在语法、语序检查即可,效率也获得很大提升。”

基于准确性的提升,爱奇艺自研的多语言台词机器翻译技术让整体翻译耗时降低了近30%。

在爱奇艺2021Q3财报的分析师电话会上,龚宇表示,“《贺先生的恋恋不忘》、《一生一世》等国内大片带动了海外收入的持续增长。”目前,爱奇艺每年发行约4000个小时的内容,总发行范围覆盖全球多个国家地区。未来,随着爱奇艺自研台词机器翻译技术在更多优质“出海”内容中的应用,将让更多中国影视作品获得了全球用户的喜爱。